Janequin, Clément (1485-1558)
Au Joly Jeu
Au joly jeu du pousse avant,
[o ʒɔli ʒø dy pusə avã Il fait bon jouer. il fɛ bõ ʒuɛɾ L'aultrier m'aloye esbaloyer, loltrje malwajə ɛsbalwaje Je rencontray la belle ʒə rɛ̃kõtrɛj la bɛlə Au corps gent, o kɔɾ ʒɑ Soubz riant doulcement, su rjɑ̃ dulsəmɛ̃ La vois baiser. la vwa bɛzɛr | Elle
en fait doute,
ɛlə ɑ̃ fɛ dutə Mais je la boute, mɛ ʒə la butə Laissez trut avant. lɛse tru‿tavɑ̃̃ Pour un reffuz me fault laisser, pur œ̃ rɛfy mə fo lɛsɛɾ Propos luy tins amoureusement, prɔpo ly:i tɛ̃ amurœzmɑ̃ Soubzriant doulcement, subzri:ɑ̃ dulsəmɑ̃ La vois baiser. la vwa bɛzɛr Elle riotte, Dance sans notte. ɛlə rjɔtə dɑ̃sə sɑ̃ nɔtə] |
Ce Moys de May
Ce moys de
may,
[sə mwa də mai Ma verte cotte, je vestiray. ma vɛɾtə kɔtə ʒə vɛstiɾɛj De bon matin me le veray, də bõ matɛ̃ mə lə vəɾɛj Ce joly moys de may. sə ʒɔli mwa də mai | Un sault,
deux, trois,
œ̃ so dœ tɾwa En rue je feray, ɑ̃ rœ ʒə fəɾɛj Pour voir si mon amy verray. puɾ vwa‿zi mõ‿nami vɛrɛj Je luy diray qu'il me descotte; ʒə lɥi diɾɛj kil mə dɛskɔtə Me descottant le baiseray. mə dɛskɔtɑ̃ lə bɛzəɾɛj] |
Le chant des oyseaux: Reveillez vous
Réveillez vous, coeurs endormis,
revɛje vu kœɾ ɑ̃dɔɾmi Le dieu d'amours vous sonne. lə djø damuɾ vu sɔnə A ce premier jour de may, a sə pɾɛmje ʒuɾ də ma:i Oyseaulx feront merveillez, oizo fɛɾõ mɛɾvɛje Pour vous mettre hors d’esmay puɾ vu mɛtɾə ʔɔɾ dɛsmɛj Destoupez vos oreilles. dɛstupe vo ɔɾɛj Vous serez tous en joie mis vu səre tu ɑ̃ ʒwa:ə mi Car la saison est bonne. kaɾ la sɛzõ ɛ bɔnə Farirarion, frere ly jolly, faɾiɾaɾjõ fɾɛɾə li ʒɔli Ty py, chouty, touy. ti pi ʃuti tu:i Vous orrez mon advis, vu ɔɾe mõ‿nadvi Une dulce musique, ynə dylsə myzikœ Que ferra le roy mauvis kœ fɛɾa lə rwa movi Le merle aussi lə mɛɾlə osi Le stournel serra parmi lə stuɾnəl sɛɾa paɾmi D’une voix autentique dynə vwa otɑ̃tikœ Ti ti pi ti, chouti toui. ti ti pi ti ʃuti tu:i Tu, que dis tu? ty kœ di ty Le petit sansonnet de Paris, lə pəti sɑ̃sɔne də paɾi Le petit mignon, q'est là bas? lə pəti miɲõ kɛ la ba Passe villain. Sainte teste Dieu, pasə vijɛ sɛ̃tə tɛstə djø Le petit mignon, lə pəti miɲõ II est temps, d'aller boire il ɛ tɑ̃ dale bwaɾə | (Guillemette, Colinette)
gijəmɛtə cɔlinɛtə Au sermon, ma maitresse. o sɛɾmõ ma mɛtɾɛsə A saint Trotin voir saint Robin a sɛ̃̃ tɾɔtɛ̃ vwa sɛ̃ ɾɔbɛ̃ Le doulx musequin. lə du mysəkɛ̃ Rire et gaudir c’es mon devis, riɾə e godiɾ sɛ mõ dəvi Cha cun s’I habandonne. ʃa kœ̃ sil ʔabɑ̃dɔnə Rossignol du boys ioly, rɔsiɲɔl dy bwa jɔli A qui le voix resonne, a ki lə vwa rəzɔnə Pour vous mettre hors d’ennuy puɾ vu mɛtɾə ʔɔɾ dɛnɥi Vostre gorge iargonne: vɔstɾə gɔɾʒə jaɾgɔnə Car la saison l’ordonne, kaɾ la sɛzõ lɔɾdɔnə Finez, regret, pleurs et souci. fine rəgɾɛ plœɾ e susi Oy ty, turry, huyt, o:i ti tyɾi hɥi Queo, quibi, et huy, tar kœ:o kibi e ʔɥ:i taɾ Fouquet, ter sit velecy, fuqe tɛɾ si vəlɛsi Ariere maistre coucou, arjɛrə mɛstrə kuku Sortez de no chapitre, sɔɾte də no ʃapitɾə Chacun vous donne au bibou, ʃakœ̃ vu dɔnə o bibu Carvous n’estes q’un traistre. karvu nɛstə kœ tɾɛstɾə Partraison, en chacun nid, paɾtɾɛzõ ɑ̃ ʃakœ̃ ni Pondez sans quon vous sonne, põde sɑ̃ kɥõ vu sɔnə Reveillezvous, cueurs endormis, rəvɛjevu kœɾ ɑ̃dɔɾmi Le dieu d’amours vous sonne. lə djø damuɾ vu sɔnə] |
Petite Nymphe Folastre
Petite nymphe folastre,
[pətitə nimfə fɔlastɾə Nymphette que j'idolastre, nimfɛtə kə ʒidɔlastɾə Ma mignonne dont les yeulx ma miɲɔnə dõ lɛ‿zjø Logent mon pis et mon mieux lɔʒɑ̃ mõ pi‿ze mõ mjœ | Ma doulcette ma succrée,
ma dulsɛtə ma sykɾe:ə Ma grace, ma citherée, ma gɾasə ma sitəɾe:ə Tu me doibs, pour m'appaiser, ty mə dwa puɾ mapɛze Mille fois le jour baiser. milə fwa lə ʒuɾ bɛze] |