Lassus, Orlande de (1530-1594)
also known by: Orlandus Lassus, Orlando di Lasso, Roland de Lassus or Roland Delattre
Italian
O Bella Fusa
O bella fusa,
[ɔ bɛl.la fuza Chi ne vo accatare? ki ne vɔ ak.kataɾe Noi le vendimo queste fu, nɔ:i le vendimɔ kwɛste fu S’in prova. sin prɔva | Son fu, son fusa nova.
sɔn fu sɔn fuza nɔva Voi le provare. vɔ:i le prɔvaɾe Veni tell’a pigliare! veni tɛl.la piʎaɾe Le dam’ in prova. le damin prɔva] |
Matona Mia Cara
Matona, mia cara,
[matɔna mi:a kaɾa Mi follere canzon, mi fɔl.lɛɾe kantsɔn Cantar sotto finestra, kantaɾ sɔtɔ finɛstra Lantze bon compagnon. lant.tse bɔn cɔmpaɲ.ɲɔn Don don don, diri diri. dɔn dɔn dɔn diri diri Ti prego m'ascoltare, ti prɛgɔ maskɔltaɾe Che mi cantar de bon, ke mi cantaɾ de bɔn E mi ti foller bene, e mi ti fɔl.leɾ bɛne Come greco e capon. kɔme grɛkɔ e kapɔn Comandar alle cacce, kɔmandaɾ al.le kat.tʃe | Cacciar, con le falcon,
kat.tʃjaɾ kɔn le falkɔn Mi ti portar becacce, mi ti pɔɾtaɾ bɛkat.tʃe Grasse come rognon. gras.se kɔme rɔɲ.ɲɔn Se mi non saper dire, se mi nɔn sapɛɾ diɾe Tante belle razon, tante bɛl.le rad.dzɔn Petrarcha mi non saper, pɛtraɾka mi nɔn sapɛɾ Ne fonte d'Helicon. ne fɔnte delikɔn Se ti mi foller bene, se ti mi fɔl.leɾ bɛne Mi non esser poltron, mi nɔn ɛs.seɾ pɔltrɔn Mi ficcar tutta notte mi fik.kaɾ tut.ta nɔt.te Urtar come monton. urtaɾ kɔme mɔntɔn] |
O, Occhi Manza Mia
O occhi, manza mia,
[o ɔk.ki mant.tsa mi:a Cigli dorati! tʃiʎ dɔɾati O faccia d'una ɔ fat.tʃja duna Luna stralucente! luna stralutʃɛnte Tienimi a mente, tjenimi a mɛnte Gioia mia bella, dʒjɔja mi:a bɛl.la Guardam'un poc'a me, gwaɾdamun pɔka me | Fa mi contento.
fa mi kɔntɛntɔ O bocca come ɔ bɔk.ka kɔme Zuccaro, impanato. ttsuk.kaɾɔ impanatɔ O canna che specchiare, o kan.na ke spɛk.kjaɾe Fai la gente. fa:i la dʒɛnte O cuore, manza mia, ɔ kwɔɾe mantsa mi:a Perfido cuore. peɾfidɔ kwɔɾe Tu sei la gioia mia, lo mio amore! tu sɛ:i la dʒɔ:ia mi:a lɔ mi:ɔ amɔɾe] |
French
Bonjour, mon cœur
Bonjour
mon coeur, douce vie
[bõʒuɾ mõ kœɾ dusə vje Oeil, chère amie! œl ʃɛɾə amiə Hé! Bonjour ma toute belle, ʔe bõʒuɾ ma tutə bɛlə Ma mignardise ma miɲaɾdizə Mes délices, mon amour, mɛ delisə mõ‿nɑmuɾ Mon doux printemps, mõ du pɾɛ̃tɑ̃ Ma douce fleur nouvelle, ma dusə flœɾ nuvɛlə Mon doux plaisir, mõ du plɛziɾ Ma douce colombelle, ma dusə kɔlõbɛlə Mon passereau, mõ pasɛro Ma gente tourterelle! a ʒɑ̃tə tuɾtəɾɛlə Bonjour ma douce rebelle. bõʒuɾ ma dusə ɾəbɛlə Hé, faudra t’il que ʔe fodɾa til kœ | Quelqu'un
me reproche,
kɛlkœ̃ mə ɾɛpɾɔʃə Que j'ai vers toi kœ jɛ vɛɾ twa Le coeur plus dur que roche, lə kœɾ plu dyɾ kœ ɾɔʃə De t'avoir laissée, maîtresse, də tavwaɾ lɛse:ə mɛtrɛsə Pour aller suivre le Roi, puɾ ale sɥivɾə lə rwaj Mendiant je ne sais quoi, mɑ̃djɑ̃ ʒə nə sɛ kwa Que le vulgaire kœ lə vylgɛɾə Appelle une largesse? apɛlə ynə laɾʒɛsə Plutôt périsse honneur, plyto peɾisə ʔɔnœɾ Court et richesse, kuɾ e riʃɛsə Que pour les biens kœ puɾ lɛ bjɛ̃ Jamais je te relaisse, ʒamɛ ʒə tə rəlɛsə Ma douce et belle désse. ma dusə e bɛlə desə] |
Susanne un Jour
Susanne un jour
[syzanə œ̃ ʒuɾ D'amour solicitée damuɾ sɔlisite:ə Par deux viellardz, par dœ vjelaɾ Convoitans sa beauté, kõvwatɑ̃‿za bote Fust en son coeur fys ɑ̃ sõ kœɾ Triste et desconfortée, tɾistə e dɛskõfɔɾte:ə Voyant l’effort fait à sa chasteté. vwajɑ̃ lɛfɔɾ fɛ a sa ʃastəte Elle leur dict, Si par desloyauté elə lœɾ dik si par dɛslwajote De ce corps mien də sə kɔɾ mjɛ | Vous
avez jouissance,
vu‿zave ʒwisɑ̃sə C’est fait de moy. sɛ fɛ də mwa Si ie fay resistance, si i fɛ ɾəzistɑ̃sə Vous me ferez vu mə fəɾe Mourir en deshonneur. muɾi ɑ̃ dɛsɔnœɾ Mais j’aime mieux mɛ ʒɛmə mjø Périr en innocence, peɾiɾ ɑ̃ inɔsɑ̃sə Que d’offenser par ke dɔfɑ̃ze par Peché le Seigneur. pɛʃe lə sɛɲœɾ] |